Translate

11.13.2021

Par de paixão


 As tangíveis palavras quentes,

Nuas e cruas, dilaceraram meus sentimentos.

Ouvi dizer que ao leste da costa 

Há sonhos, há um par de paixão. 


Fazer-se voo da realidade,

Pousando na inconsistência Ilusão. 

Um conto de fadas, 

Ondas de melancolia.


Felicidade não é mais segredo,

Brilhou entre os olhos,

E o coração quase saiu pelo peito.


Acontece que... 

Aos poucos por lá foi indo,

E em meus olhos aos poucos sumindo...

Levando os meus sonhos,

E me deixando à mercê do perigo. 

With Love Teu Poeta









11.03.2021

Tempo de ser


Fragata que navega em meus sentimentos

Uma singela mistura de poeira cósmica,

Com fragmentos desvaneios,

Doce saudade.


És de prestígios castanhos,

Um par brilhoso

Serena meu coração,

Doces emoções.


Suas Palavras em Pergaminho,

Decifro tais sentimentos ocultos,

Azul-mar, azul-amar,

Ecoa: Olá, olaá, olaaaá.


Não é caro e nem pedra

Nobre aroma de rosas, 

Não posso assim dizer,

Viverá e saberá no seu tempo de ser. 


(Aguardo, with Love Teu poeta) 







10.28.2021

Paralela Estrelada

 


Calhava um brilho nas estrelas

Calhava euforia em meu coração,

O vento sussurava em meus ouvidos, 

Imobilizado pela sensação,

Desfrutei com paixão...


Eu estava no teto

Sobre as telhas do meu quarto.

Eu diria conexão

Olhei para o céu 

E senti os desejos de meu coração.


Fascinado por minhas loucuras internas,

Não questionei,

Dei voz e me entreguei, 

Me vou sem o desejo de voltar!

Me vou apenas com o desejo de ir!


Antes de partir

Quero atender aos desejos do velho grisalho que tenho tanto amor...

Um pedacinho de mim

Hei de deixar,

Seja com um toque 

Seja com um olhar 

Seja prescrevendo palavras de cura... 

(Com amor, Teu Poeta, Abraços e Poemas)  




Starry Parallel


There was a shine in the stars

There was euphoria in my heart,

The wind whispered in my ears,

Immobilized by sensation,

I enjoyed it with passion...


I was on the ceiling

On the tiles in my bedroom.

connection I would say

I looked at the sky

And I felt my heart's desires.


Fascinated by my inner madness,

I didn't question,

I gave voice and surrendered,

I go without the desire to return!

I just go with the desire to go!


Before leaving

I want to fulfill the wishes of the gray-haired old man I love so much...

a little piece of me

I will leave,

be with a touch

be with a look

Be prescribing healing words...

(With love, Your Poet, Hugs and Poems)


9.22.2021

Voz da Estrela

Estrela D'alva me guie ao mar,

Meus sonhos não podem simplesmente acabar.

Ando confuso, mas, ainda acredito no brilho das estrelas...


Borbulha em mim cores distintas, cores paixão

São como rosas coloridas,

Uma intensidade doce e saudosa.


Impetuosos segredos 

Faz do meu medo,

Portas para sonhar...


Outrora fechei os olhos

Escutei um som,

Era a voz dos desejos d'minha alma. 


Love Teu Poeta



Star voice


Star D'alva guide me to the sea,


My dreams cannot just end.


I've been confused, but I still believe in the shine of the stars...




It bubbles in me distinct nuclei, passion nuclei


They are like colored roses,


A sweet and nostalgic intensity.




passionate secrets


make my fear,


Doors to dream...




I once closed my eyes


I heard a sound,


It was the voice of my soul's desires.




I love your poet





7.06.2021

Por vezes, laranja quente


Quando é de manhã:
Meu coração aquece.
Quando é fim do dia:
Alegre meu coração adormece.



Fim da madrugada:

Pelas ruas, ainda um breu legítimo 
Bem sei que falta pouco.
Longe avisto um candeeiro,
Meus passos vão de encontro ao brilho.
Quando me aproximo
Me vejo refletindo nas chamas,
De forma serena, fixo meu olhar aos arredores 
Não há clamor, sigo em caluda.
Em pouco passos, chego ao meu destino
É o ponto mais alto,
Na noite passada informaram no jornal que
Hoje ele chegaria mais tarde
Tudo bem, minha admiração é tanta que nem ouso me aborrecer.
A estação é inverno, assim sua chegada será às 06:14 am.

Me encontro ansioso, é um fato curioso,
Há anos que venho até este lugar,
E toda manhã é diferente,
Por vezes, mais amarelado ou quase roseado 
Por vezes, laranja quente,
Bom suponho que também possar ser meus sentimentos.
És verdade que tamanha minha admiração
Que vou me embora cedo,
Cumpro com todos meus afazeres
Me vago para assim conseguir, 
Ao fim do dia, voltar aqui...


Com amor e admiração aos meus amigos que me enviam fotos do nascer e do pôr-do-sol, eu o Teu Poeta.


Late dawn:

On the streets, still a legitimate pitch
I know it's a little short.
Far away I see a lamp,
My steps meet the glow.
when i approach
I see myself reflecting in the flames,
Serenely, I fix my gaze on the surroundings
There is no clamor, I follow in tail.
In a few steps, I reach my destination
It's the highest point,
Last night they reported in the newspaper that
Today he would arrive later
All right, my admiration is so great that I don't even dare get upset.
The season is winter, so your arrival will be at 06:14 am.

I find myself anxious, it's a curious fact,
I've been coming to this place for years,
And every morning is different,
Sometimes more yellowish or almost pinkish
Sometimes hot orange,
Well I suppose it could also be my feelings.
It's true that my admiration
That I'm leaving early,
I do all my chores
I wander so I can,
At the end of the day, come back here...


With love and admiration for my friends who send me photos of sunrise and sunset,
 I am Your Poet.


7.05.2021

Partículas de memorações


Lamento pelas insensíveis condições
A poeira das montanhas
Ressecaram o velho retrato, me desconheço.
Os badalos que ecoavam
Me colocava a parar,
Perdi-me em se tratar dessa modéstia.
 
As cortinas cobriam os vitrais 
Que depois do poente
Vistava-se a lua, 
Era de se conformar qualquer amaríssimo,
Me acarreta puro êxtase 
Só de vagamente, memorar...

Caminhando pelas ruas,
Perdi a velha caneta preta que 
No bolso da camisa habitava; 
Doloroso atento-me, a minuciosos detalhes
Coisas bobas, singelas ruas tortas,
Percebo placas em quedas,
Sou um incerto. 
Vaga em mim o desejo de um café expresso
Chameja o simbolismo ferroz dos meus pensamentos,
Meu caminho é de ser perder em vista.

Conformado aceito as consequências
Na carteira guardo o surrado retrato,
Longos meses com poucos brilhos de sol...
Me sinto outro,
Bem sei que apenas troquei as roupas.

Em madrugadas frias,
Fico a caçar a mim mesmo
Ao tempo que me encontro,
Me perco feito um peixe em uma grande onda do mar,
Carrego bons fatos
Mas não compadeço aos desejos,
É o tempo, ele ousa me pertubar,
Outrora, quis apenas aqui ficar. 



Intrinsecamente eu, o Teu poeta.


Sorry for the insensitive conditions
the dust of the mountains
The old portrait has dried up, I don't know.
The echoing chimes
put me to stop,
I got lost in dealing with this modesty.
 
The curtains covered the stained glass
that after sunset
The moon was dressed,
Any loving,
brings me pure ecstasy
Just vaguely, memorize...

walking the streets,
I lost the old black pen that
In his shirt pocket he lived;
Painful pay attention to minute details
Silly things, simple crooked streets,
I notice falling plates,
I'm uncertain.
The desire for an espresso coffee floats in me
Flame the iron symbolism of my thoughts,
My path is to be lost sight of.

As I accept the consequences
I keep the battered portrait in my wallet,
Long months with few sunshine...
I feel different,
I know I just changed my clothes.

On cold nights,
I hunt myself
At the time I find myself,
I get lost like a fish in a big ocean wave,
I carry good facts
But I do not pity the wishes,
It's time, he dares to disturb me,
Once, I just wanted to stay here.


Intrinsically I, Your poet.



6.14.2021

Ouro que se perdeu no Tempo



O sol pouco a pouco envaidece o meu ser,

Abobado fico plácido.

Vislumbro que passaram-se anos,

As bordas do escuro preencheram-se de luz, ao ponto de se dissipar.

Formou, rodou, voltou, incendiou, dissipou

Sumiu, quem será?


É o tempo

É agora, ele me cobra resposta

Não sei reponder.

É relativo, cujo significado é interpretativo,

As coisas estão mudando,

O amor está acabando,

As pessoas estão fugindo .


Badalos

Ecoam por meus pensamentos 

Me escorreu palavras na boca, 

Vi a luz e depois sumiu

Stella, Stella, Stella

Foi rápido ao ponto de

Não dar tempo de colher Jasmin,

Vi o fim, ou melhor, vi o começo?


A cada instante

O tempo diminui,

Passado, ouro perdido.

Lembranças apagadas,

O que vivemos?

Me pergunto:

Seria o tempo um Deus, outrora, um diabo disfarçado?


- Por mim, o Teu Poeta.



The sun little by little makes my being proud,

Doomed I become placid.

I glimpse years passed,

The edges of the dark filled with light, to the point of dissipating.

It formed, rotated, returned, burned, dissipated

Gone, who is it?


it's time

It's now, he asks me for an answer

I don't know how to answer.

It is relative, whose meaning is interpretive,

Things are changing,

love is ending,

People are fleeing.


clappers

echo through my thoughts

Words ran into my mouth,

I saw the light and then it disappeared

Stella, Stella, Stella

It was quick to the point of

Do not allow time to harvest Jasmin,

Did I see the end, or rather, did I see the beginning?


every moment

Time decreases,

Past, lost gold.

deleted memories,

What do we live?

I wonder:

Was time a God, once, a devil in disguise?


- For me, your Poet.